Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

of a garment

  • 1 קרע

    קָרַע(b. h.) to tear, split; esp. to rend the garment in mourning. Kel. XVI, 5 עד שיִקְרְעֶנּוּ (Mish. ed. שיַקְרִיעֶנּוּ Hif.) until he tears the bale open. M. Kat. 22b על כל … אינו קוֹרֵעַ אלא עליון for all dead (except parents) … one must rend only the upper garment. Ib. האשה קוֹרַעַתוכ׳ a woman (mourning for her parents) rends the lower garment and puts it back in its place, and then rends the upper garment. Snh.60a אחד השומע … חייב לִקְרוֹעַ both he that hears a blasphemy directly, and he that hears it from one that heard it (and reports as witness before court) must rend his garment; a. v. fr.Part. pass. קָרוּעַ; pl. קְרוּעִים, קְרוּעִין. M. Kat. 26b היוצא בבגד ק׳וכ׳ he that marches before a corpse with a garment rent (for a previous case) robs (deceives) the dead and the living. Ib. a (ref. to 2 Kings 2:12) ק׳ ועומדים לשנים remaining always rent in two; ib. 22b (v. Rabb. D. S. a. l. note 4); Snh. l. c.; a. fr. Pi. קֵרֵעַ 1) same. M. Kat. 26b ואין מְקָרְעִין בפניו you must not rend your garment in his (the sick mans) presence. Ib. מקרעין לקטןוכ׳ we rend a minors garment in order to make him feel sad; ib. 14b. R. Hash. 16b ארבעה … מקרעין גזרוכ׳ four things cause an evil decree passed on man to be torn (cancelled), they are: charity, prayer ; a. fr. 2) (cmp. גָּרַע) to scrape, to mark the outlines of letters by abrasion. Gitt.19b עדים … מקרעין להםוכ׳ for witnesses that know not how to sign their names, grooves are made on blank paper, and they fill the grooves out with ink; ib. 9b; Y. ib. II, 44b top ומְקָרֵעַ; (Tosaf. to Gitt.9b: you cut the names out on blank paper and put it on the document, and the witnesses fill the cuts out) Tosef.Sabb.XI (XII), 8, contrad. fr. ושם; a. e. Nif. נִקְרַע to be torn; to be cut open, be operated upon by a section. Yeb.VIII, 6, a. e. טומטוםשנ׳, v. טוּמְטוּם. Bekh.42b שמא יִקָּרֵעַוכ׳ he may have an operation performed, and be found a eunuch; Tosef.Yeb.XI, 1; Yeb.83b. B. Bath. 168b נ׳ פסול נִתְקָרֵעַ כשר if a document is found torn, it is invalid; if it appears torn by accident, it is valid as evidence; ib. נ׳ קֶרַע של בית דין נתק׳וכ׳ miḳrʿa refers to the rent as made in court for cancellation, nithḳareʿa refers to a rent different from the manner customary in court; Y.Gitt.II, 44b; a. e. Nithpa. נִתְקָרֵעַ to become torn, v. supra.

    Jewish literature > קרע

  • 2 קָרַע

    קָרַע(b. h.) to tear, split; esp. to rend the garment in mourning. Kel. XVI, 5 עד שיִקְרְעֶנּוּ (Mish. ed. שיַקְרִיעֶנּוּ Hif.) until he tears the bale open. M. Kat. 22b על כל … אינו קוֹרֵעַ אלא עליון for all dead (except parents) … one must rend only the upper garment. Ib. האשה קוֹרַעַתוכ׳ a woman (mourning for her parents) rends the lower garment and puts it back in its place, and then rends the upper garment. Snh.60a אחד השומע … חייב לִקְרוֹעַ both he that hears a blasphemy directly, and he that hears it from one that heard it (and reports as witness before court) must rend his garment; a. v. fr.Part. pass. קָרוּעַ; pl. קְרוּעִים, קְרוּעִין. M. Kat. 26b היוצא בבגד ק׳וכ׳ he that marches before a corpse with a garment rent (for a previous case) robs (deceives) the dead and the living. Ib. a (ref. to 2 Kings 2:12) ק׳ ועומדים לשנים remaining always rent in two; ib. 22b (v. Rabb. D. S. a. l. note 4); Snh. l. c.; a. fr. Pi. קֵרֵעַ 1) same. M. Kat. 26b ואין מְקָרְעִין בפניו you must not rend your garment in his (the sick mans) presence. Ib. מקרעין לקטןוכ׳ we rend a minors garment in order to make him feel sad; ib. 14b. R. Hash. 16b ארבעה … מקרעין גזרוכ׳ four things cause an evil decree passed on man to be torn (cancelled), they are: charity, prayer ; a. fr. 2) (cmp. גָּרַע) to scrape, to mark the outlines of letters by abrasion. Gitt.19b עדים … מקרעין להםוכ׳ for witnesses that know not how to sign their names, grooves are made on blank paper, and they fill the grooves out with ink; ib. 9b; Y. ib. II, 44b top ומְקָרֵעַ; (Tosaf. to Gitt.9b: you cut the names out on blank paper and put it on the document, and the witnesses fill the cuts out) Tosef.Sabb.XI (XII), 8, contrad. fr. ושם; a. e. Nif. נִקְרַע to be torn; to be cut open, be operated upon by a section. Yeb.VIII, 6, a. e. טומטוםשנ׳, v. טוּמְטוּם. Bekh.42b שמא יִקָּרֵעַוכ׳ he may have an operation performed, and be found a eunuch; Tosef.Yeb.XI, 1; Yeb.83b. B. Bath. 168b נ׳ פסול נִתְקָרֵעַ כשר if a document is found torn, it is invalid; if it appears torn by accident, it is valid as evidence; ib. נ׳ קֶרַע של בית דין נתק׳וכ׳ miḳrʿa refers to the rent as made in court for cancellation, nithḳareʿa refers to a rent different from the manner customary in court; Y.Gitt.II, 44b; a. e. Nithpa. נִתְקָרֵעַ to become torn, v. supra.

    Jewish literature > קָרַע

  • 3 שמלה

    שִׂמְלָהf. (b. h.) sheet, cover, garment. B. Mets.II, 5 (27a) (ref. to שלמה, Ex. 22:8) אף הש׳ היתה בכללוכ׳ the case of the garment would have been included (as אֲבֵדָה), and why is it specified? מה ש׳ מיוחדתוכ׳ as the garment is individual property and can be identified by certain marks Mekh. Mishp., s. 13, v. חָוַר; Sifré Deut. 237. Keth.46a (ref. to Deut. 22:17), v. בָּרַר. Ib. ש׳ ממש it means the sheet in its real sense. Ib. לָ֗הּ֗ פרשו מה ששָ֗ם they spread (the refutation of) what he charged her with. Midr. Till. to Ps. 19 מה הש׳ הזאת what is this sheet (curtain) made of?; Yalk. ib. 672 מה היא הש׳ זו. Ḥag.14a (ref. to Is. 3:6) (read:) דברים … מתכסין בהם כש׳ ישנןוכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l.) things with which people cover themselves as with a garment (faith in divine protection, differ. in Rashi) are in thy possession; Sabb.119b; Yalk. Is. 261; Yalk. Jer. 275; a. e.Midr. Sam. ch. XX שמלתם, read: שבול׳, v. שִׁיבּוֹלֶת.V. שַׂלְמָה.

    Jewish literature > שמלה

  • 4 שִׂמְלָה

    שִׂמְלָהf. (b. h.) sheet, cover, garment. B. Mets.II, 5 (27a) (ref. to שלמה, Ex. 22:8) אף הש׳ היתה בכללוכ׳ the case of the garment would have been included (as אֲבֵדָה), and why is it specified? מה ש׳ מיוחדתוכ׳ as the garment is individual property and can be identified by certain marks Mekh. Mishp., s. 13, v. חָוַר; Sifré Deut. 237. Keth.46a (ref. to Deut. 22:17), v. בָּרַר. Ib. ש׳ ממש it means the sheet in its real sense. Ib. לָ֗הּ֗ פרשו מה ששָ֗ם they spread (the refutation of) what he charged her with. Midr. Till. to Ps. 19 מה הש׳ הזאת what is this sheet (curtain) made of?; Yalk. ib. 672 מה היא הש׳ זו. Ḥag.14a (ref. to Is. 3:6) (read:) דברים … מתכסין בהם כש׳ ישנןוכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l.) things with which people cover themselves as with a garment (faith in divine protection, differ. in Rashi) are in thy possession; Sabb.119b; Yalk. Is. 261; Yalk. Jer. 275; a. e.Midr. Sam. ch. XX שמלתם, read: שבול׳, v. שִׁיבּוֹלֶת.V. שַׂלְמָה.

    Jewish literature > שִׂמְלָה

  • 5 אימרא) אימרה

    (אִימְּרָא) אִימְּרָה h. f. (v. preced.) 1) fringe, border, skirt; trnsf. the bordered garment, (toga prætexta), state garment. Taan.11b; Ab. Zar.34a חלוק לבן שאין בו אימרא a white plain frock without border (without official distinction; cmp. toga pura). Y.Kil.IX, 32a top; Tosef. ib. V, 19 א׳ (ה)מפורסמת a conspicuous border garment. Y.Kid. IV, beg.65b (play on אִמֵּר Ezra 2:59) פירסמווכ׳ they made themselves as conspicuous as the border on the frock. Sabb.105a; Tosef. ib. XII (XIII), 1.Y.Yoma I, 38d top; Y.Meg.I, 72a bot. אִימְּרַת חלוקי the skirt of my frock; a. fr.(Lam. R. to II, 17 explain. אִמְרָתֹו ib., פורפירא, v. בזע. Pl. (of אוּמְּרִית) אוּמְרִיֹּות. Neg. XI, 10. Y.M. Kat. I, 80d bot.; v. זָוַג. 2) trnsf. object of distinction, decoration (play on אֲמִירָה II); cmp. חְטִיבָה. Mekh. Bshall., Shiran, s.3 (ref. to האמר־ Deut. 26:17) עשאניוכ׳ He made me (His) decoration (chosen people) ; Yalk. Ex. 244 אְמִירָה.

    Jewish literature > אימרא) אימרה

  • 6 כוסילתא

    כּוֹסִילְתָּאf. ( כסל, v. כֶּסֶל; cmp. P. Sm. s. v. 1786, sq.) 1) the space between the shoulders (interscapilium), shoulder-blade. Taan.21b (read:) לבושא דיתיב ביה קרנא והוה בזיעא בי כ׳ (v. Var. in Rabb. D. S. a. l. note) a garment in which there was placed (fastened) a cap (for receiving the blood) which (garment) was cut in at the shoulder (so that the operator could let blood standing behind the female patient); Ar. לבושא דאית ליה ביזעי ביזעי באפי כ׳ a garment in which there were several incisions to correspond to the shoulder-blade. 2) the lancet for blood-letting. ריבדא דכ׳ the puncture made by the lancet. Sabb.129a עד דנפיק מד׳ דכ׳ until the puncture was healed up. Snh.93b. Macc.21a. Keth.39b כיר׳ דכ׳ as much pain as is caused by the puncture of the lancet. Nidd.67a הני רבדי דכ׳ the marks of the punctures

    Jewish literature > כוסילתא

  • 7 כּוֹסִילְתָּא

    כּוֹסִילְתָּאf. ( כסל, v. כֶּסֶל; cmp. P. Sm. s. v. 1786, sq.) 1) the space between the shoulders (interscapilium), shoulder-blade. Taan.21b (read:) לבושא דיתיב ביה קרנא והוה בזיעא בי כ׳ (v. Var. in Rabb. D. S. a. l. note) a garment in which there was placed (fastened) a cap (for receiving the blood) which (garment) was cut in at the shoulder (so that the operator could let blood standing behind the female patient); Ar. לבושא דאית ליה ביזעי ביזעי באפי כ׳ a garment in which there were several incisions to correspond to the shoulder-blade. 2) the lancet for blood-letting. ריבדא דכ׳ the puncture made by the lancet. Sabb.129a עד דנפיק מד׳ דכ׳ until the puncture was healed up. Snh.93b. Macc.21a. Keth.39b כיר׳ דכ׳ as much pain as is caused by the puncture of the lancet. Nidd.67a הני רבדי דכ׳ the marks of the punctures

    Jewish literature > כּוֹסִילְתָּא

  • 8 נטל

    נָטַל(b. h.; cmp. טִלְטֵל) 1) to move, carry off; to receive, take. B. Mets.I, 1 זה נוֹטֵלוכ׳ the one (of the claimants) gets three shares Y.Sot.I, 16d bot., a. e. ומה שכר נָטְלוּ על כך what reward did they get for it?Sifra Shmini, beg. מסיני נטלו להם they got (their punishment) from Sinai. Sabb.151b טוֹל מהוכ׳ take away what thou hast put into me. Arakh.16b; B. Bath.15b טול קיסם מבין עיניך (Ag. Hatt. שיניך) remove the chip from between thy eyes (teeth); טול קורהוכ׳ remove the beam from Gitt.VI, 1 אף האומרת טול לי גטי even if she says, get me my letter of divorce (instead of ‘receive for me). Ib. 78a טְלִי גוטיךוכ׳ take up thy letter of divorce from the ground. Pesik. R. s. 26, end נָטַלְחִּי עיני I lifted up my eyes. Ber.II, 8 לא כל הרוצה לִיטּוֹל לו את השם יִטּוֹל Y. ed., not every one who desires to assume a name, may assume it, i. e. not every one has a right to consider himself superior to the masses (v. יוֹהֲרָא); a. v. fr.Part. pass. נָטוּל; f. נְטוּלָה removed. Ned.XI, 12 (if a woman says) נ׳ אני מן היהודים I will be removed from (keep no company with) Jews; … יפר … ותהא נ׳וכ׳ the husband may forbid the vow as far as it concerns himself, and (for the rest) let her be isolated Snh.21b נְטוּלֵי טחול persons who had their milt cut out (to make them fast runners).V. נְטוּלָה. 2) (sub. מים) to pour water over ones hands for purification; נ׳ לידים, (ellipt.) נ׳ ידים, or only נ׳ to wash the hands before and after meals, before prayer Tosef.Yad.I, 1 מי רביעית נוֹטְלִין לידיםוכ׳ (Var. ed. Zuck., a. Mish. ib. I, 1 נותנין) a quantity of one fourth of a Log of water may be used for pouring over the hands of one person Ib. 13 הנוֹטֵל לידים הנוטל מתכוין והנותןוכ׳ if a person had his hands washed, himself having the intention (of purification), while he who poured it had not. Ib. 2; Mish. ib. II, 3 נ׳ את הראשונים if he began to use the water for washing before the meal (v. מַיִם). Ḥull.107a נוטלין ממנו לידים you may use it for washing the hands; Tosef. l. c. 6. Ber.VIII, 2. Ib. 51a אל חִּטּוֹל ידיך ממיוכ׳ have not water poured over thy hands by one who has not washed his hands Ḥull.105a נוטלין … בכלי you must wash over a vessel (receiving the water); ע״ג קרקע on the floor; a. v. fr. Nif. נִיטַּל 1) to be handled. Sabb.XVII, 1 (122b) כל הכלים נִיטְּלִין בשבת all vessels (implements, utensils) may be handled on the Sabbath. Ib. 43a, a. e. אין כלי נ׳ אלא לדבר הנ׳ בשבת a utensil must not be handled on the Sabbath except for the protection of a thing which may be used on the Sabbath. Par. V, 9 והן יכולות להִנָּטֵלוכ׳ and they can be handled simultaneously; a. fr. 2) to be removed, be gone. Ḥull.III, 1; 2, v. כָּבֵר III. Ohol. II, 3 כדי שיִנָּטֵל מן כ׳ as much of it as, if cut out from the skull of a living being, would cause death; a. fr. 3) to be used for washing hands. Tosef.Yad.II, 7 לא נִטְּלוּ מן הכלי the water was not poured directly from the vessel; לא ניטלו מן הרביעית not poured from a vessel containing one fourth of a Log; a. fr. Hif. הִטִּיל 1) to throw; to put; to hang on, attach. Gitt.V, 9 משתַּטּיל המים from the time she pours water on the flour. Yoma III, 2 המַטִּיל מים who urinates. Men.40b ה׳ לבעלתוכ׳ if he attached the fringe (תְּכֵלֶת) to a three-cornered garment. Sabb.42b להַטִּיל ביצתה to lay her eggs; a. fr. 2) (of plants) to assume the shape of, to develop. Maasr. I, 2 משיַטִּילוּ שאור, v. שְׂאוֹר; ib. משיטילו גידין, v. גִּיד. Hof. הוּטָּל to be thrown; to lie. Part. מוּטָּל, f. מוּטֶּלֵת; pl. מוּטָּלִים, מוּטָּלִין; מוּטָּלוֹת a) lying. Kidd.82b מ׳ ברעב lies prostrated from starvation. Ber.III, 1 מי שמתו מ׳ לפניו he whose dead relative lies before him; ib. 18a כיון שמ׳ עליו לקוברו כמ׳וכ׳ since the duty of burying rests upon him, it is the same as if the body were lying before him. Yeb.37b, a. fr. ממו‌‌ן המ׳ בספק, v. סָפֵק; a. fr.b) מוּטֶּלֶת a garment provided with show-fringes. Men. l. c. הטיל למ׳ if he attached additional fringes to a garment provided ; a. fr.

    Jewish literature > נטל

  • 9 נָטַל

    נָטַל(b. h.; cmp. טִלְטֵל) 1) to move, carry off; to receive, take. B. Mets.I, 1 זה נוֹטֵלוכ׳ the one (of the claimants) gets three shares Y.Sot.I, 16d bot., a. e. ומה שכר נָטְלוּ על כך what reward did they get for it?Sifra Shmini, beg. מסיני נטלו להם they got (their punishment) from Sinai. Sabb.151b טוֹל מהוכ׳ take away what thou hast put into me. Arakh.16b; B. Bath.15b טול קיסם מבין עיניך (Ag. Hatt. שיניך) remove the chip from between thy eyes (teeth); טול קורהוכ׳ remove the beam from Gitt.VI, 1 אף האומרת טול לי גטי even if she says, get me my letter of divorce (instead of ‘receive for me). Ib. 78a טְלִי גוטיךוכ׳ take up thy letter of divorce from the ground. Pesik. R. s. 26, end נָטַלְחִּי עיני I lifted up my eyes. Ber.II, 8 לא כל הרוצה לִיטּוֹל לו את השם יִטּוֹל Y. ed., not every one who desires to assume a name, may assume it, i. e. not every one has a right to consider himself superior to the masses (v. יוֹהֲרָא); a. v. fr.Part. pass. נָטוּל; f. נְטוּלָה removed. Ned.XI, 12 (if a woman says) נ׳ אני מן היהודים I will be removed from (keep no company with) Jews; … יפר … ותהא נ׳וכ׳ the husband may forbid the vow as far as it concerns himself, and (for the rest) let her be isolated Snh.21b נְטוּלֵי טחול persons who had their milt cut out (to make them fast runners).V. נְטוּלָה. 2) (sub. מים) to pour water over ones hands for purification; נ׳ לידים, (ellipt.) נ׳ ידים, or only נ׳ to wash the hands before and after meals, before prayer Tosef.Yad.I, 1 מי רביעית נוֹטְלִין לידיםוכ׳ (Var. ed. Zuck., a. Mish. ib. I, 1 נותנין) a quantity of one fourth of a Log of water may be used for pouring over the hands of one person Ib. 13 הנוֹטֵל לידים הנוטל מתכוין והנותןוכ׳ if a person had his hands washed, himself having the intention (of purification), while he who poured it had not. Ib. 2; Mish. ib. II, 3 נ׳ את הראשונים if he began to use the water for washing before the meal (v. מַיִם). Ḥull.107a נוטלין ממנו לידים you may use it for washing the hands; Tosef. l. c. 6. Ber.VIII, 2. Ib. 51a אל חִּטּוֹל ידיך ממיוכ׳ have not water poured over thy hands by one who has not washed his hands Ḥull.105a נוטלין … בכלי you must wash over a vessel (receiving the water); ע״ג קרקע on the floor; a. v. fr. Nif. נִיטַּל 1) to be handled. Sabb.XVII, 1 (122b) כל הכלים נִיטְּלִין בשבת all vessels (implements, utensils) may be handled on the Sabbath. Ib. 43a, a. e. אין כלי נ׳ אלא לדבר הנ׳ בשבת a utensil must not be handled on the Sabbath except for the protection of a thing which may be used on the Sabbath. Par. V, 9 והן יכולות להִנָּטֵלוכ׳ and they can be handled simultaneously; a. fr. 2) to be removed, be gone. Ḥull.III, 1; 2, v. כָּבֵר III. Ohol. II, 3 כדי שיִנָּטֵל מן כ׳ as much of it as, if cut out from the skull of a living being, would cause death; a. fr. 3) to be used for washing hands. Tosef.Yad.II, 7 לא נִטְּלוּ מן הכלי the water was not poured directly from the vessel; לא ניטלו מן הרביעית not poured from a vessel containing one fourth of a Log; a. fr. Hif. הִטִּיל 1) to throw; to put; to hang on, attach. Gitt.V, 9 משתַּטּיל המים from the time she pours water on the flour. Yoma III, 2 המַטִּיל מים who urinates. Men.40b ה׳ לבעלתוכ׳ if he attached the fringe (תְּכֵלֶת) to a three-cornered garment. Sabb.42b להַטִּיל ביצתה to lay her eggs; a. fr. 2) (of plants) to assume the shape of, to develop. Maasr. I, 2 משיַטִּילוּ שאור, v. שְׂאוֹר; ib. משיטילו גידין, v. גִּיד. Hof. הוּטָּל to be thrown; to lie. Part. מוּטָּל, f. מוּטֶּלֵת; pl. מוּטָּלִים, מוּטָּלִין; מוּטָּלוֹת a) lying. Kidd.82b מ׳ ברעב lies prostrated from starvation. Ber.III, 1 מי שמתו מ׳ לפניו he whose dead relative lies before him; ib. 18a כיון שמ׳ עליו לקוברו כמ׳וכ׳ since the duty of burying rests upon him, it is the same as if the body were lying before him. Yeb.37b, a. fr. ממו‌‌ן המ׳ בספק, v. סָפֵק; a. fr.b) מוּטֶּלֶת a garment provided with show-fringes. Men. l. c. הטיל למ׳ if he attached additional fringes to a garment provided ; a. fr.

    Jewish literature > נָטַל

  • 10 קיפול

    קִיפּוּל, קִפּ׳m. (קָפל I) folding up, creasing. Sabb.28b ק׳ אינו מועיל the mere creasing (of an old garment with the purpose of making wicks of it) does not affect it as regards the laws of uncleanness. Y. ib. II, 4d bot. שכן … רוצים בקִיפּוּלָהּ for professional attendants (dressers) like a garment to be creased. Ib. XV, beg.15a ק׳ בשניםוכ׳ folding a garment (on the Sabbath) by two persons is treated as forbidden work.

    Jewish literature > קיפול

  • 11 קפ׳

    קִיפּוּל, קִפּ׳m. (קָפל I) folding up, creasing. Sabb.28b ק׳ אינו מועיל the mere creasing (of an old garment with the purpose of making wicks of it) does not affect it as regards the laws of uncleanness. Y. ib. II, 4d bot. שכן … רוצים בקִיפּוּלָהּ for professional attendants (dressers) like a garment to be creased. Ib. XV, beg.15a ק׳ בשניםוכ׳ folding a garment (on the Sabbath) by two persons is treated as forbidden work.

    Jewish literature > קפ׳

  • 12 קִיפּוּל

    קִיפּוּל, קִפּ׳m. (קָפל I) folding up, creasing. Sabb.28b ק׳ אינו מועיל the mere creasing (of an old garment with the purpose of making wicks of it) does not affect it as regards the laws of uncleanness. Y. ib. II, 4d bot. שכן … רוצים בקִיפּוּלָהּ for professional attendants (dressers) like a garment to be creased. Ib. XV, beg.15a ק׳ בשניםוכ׳ folding a garment (on the Sabbath) by two persons is treated as forbidden work.

    Jewish literature > קִיפּוּל

  • 13 קִפּ׳

    קִיפּוּל, קִפּ׳m. (קָפל I) folding up, creasing. Sabb.28b ק׳ אינו מועיל the mere creasing (of an old garment with the purpose of making wicks of it) does not affect it as regards the laws of uncleanness. Y. ib. II, 4d bot. שכן … רוצים בקִיפּוּלָהּ for professional attendants (dressers) like a garment to be creased. Ib. XV, beg.15a ק׳ בשניםוכ׳ folding a garment (on the Sabbath) by two persons is treated as forbidden work.

    Jewish literature > קִפּ׳

  • 14 קרע

    קֶרַעm. (b. h.; preced.) 1) rent; piece. B. Bath. 168b ק׳ של בית דין, v. קָרַע; Y.Gitt.II, 44b. Ib. איזהו ק׳ … בין כתב לעדים which is a rent made in court? A cut between the writing and the signatures of the witnesses; (different in B. Bath. l. c.); a. e.Esp. the rent in the garment as a symbol of mourning. M. Kat. 24a כל ק׳ שאינו … אינו ק׳ a rent not made at the moment of excitement (v. חִימּוּם) is no rent (has no symbolical meaning); Y.B. Mets.II, end, 8d, v. כֶּהָלָה. M. Kat. 22b, v. קְרִיעָה; a. fr.Pl. קְרָעִים, קְרָעִין. Ib. 26a ואלו ק׳ שאיןוכ׳ and these are the rents which must never be stitched together. Sifra Thazr. Par. 5, ch. 16 (ref. to Lev. 13:57) לימד על כל הק׳וכ׳ this shows that all the torn-off pieces must be burnt. Snh.60a נתמלא כל הבגד ק׳ ones entire garment might soon be full of rents. Tosef.B. Kam.III, 2 לא יאמר … ואת הק׳וכ׳ the injured person cannot say, take thou … the pieces (the torn garment) and restore to me a cloak; a. fr. 2) the groove made by marking the outlines of letters. Y.Gitt.III, 44b מרחיב בפניהן את הק׳ (in the case of witnesses that know not how to sign their names) one must make wide grooves for them (so as to leave room for individual characters in filling out the outlines).Pl. as ab. Bab. ib. 19b, v. קָרַע.

    Jewish literature > קרע

  • 15 קֶרַע

    קֶרַעm. (b. h.; preced.) 1) rent; piece. B. Bath. 168b ק׳ של בית דין, v. קָרַע; Y.Gitt.II, 44b. Ib. איזהו ק׳ … בין כתב לעדים which is a rent made in court? A cut between the writing and the signatures of the witnesses; (different in B. Bath. l. c.); a. e.Esp. the rent in the garment as a symbol of mourning. M. Kat. 24a כל ק׳ שאינו … אינו ק׳ a rent not made at the moment of excitement (v. חִימּוּם) is no rent (has no symbolical meaning); Y.B. Mets.II, end, 8d, v. כֶּהָלָה. M. Kat. 22b, v. קְרִיעָה; a. fr.Pl. קְרָעִים, קְרָעִין. Ib. 26a ואלו ק׳ שאיןוכ׳ and these are the rents which must never be stitched together. Sifra Thazr. Par. 5, ch. 16 (ref. to Lev. 13:57) לימד על כל הק׳וכ׳ this shows that all the torn-off pieces must be burnt. Snh.60a נתמלא כל הבגד ק׳ ones entire garment might soon be full of rents. Tosef.B. Kam.III, 2 לא יאמר … ואת הק׳וכ׳ the injured person cannot say, take thou … the pieces (the torn garment) and restore to me a cloak; a. fr. 2) the groove made by marking the outlines of letters. Y.Gitt.III, 44b מרחיב בפניהן את הק׳ (in the case of witnesses that know not how to sign their names) one must make wide grooves for them (so as to leave room for individual characters in filling out the outlines).Pl. as ab. Bab. ib. 19b, v. קָרַע.

    Jewish literature > קֶרַע

  • 16 בגד

    בֶּגֶדm. (b. h.; preced.) web, garment. Men.40b היא של ב׳וכ׳ if (the garment) itself is a web, but its borders are of leather. Ib. the principal element ב׳ בעינן must be a web (in order to require Tsitsith). Mekh. Mishp., Nzikin 3, v. preced. Sabb.26b; a. fr.Pl. בְּגָדִים, constr. בִּגְדֵי. Gen. R. s. 20 ב׳ א״הר Adams garments, v. אוֹר II, 3 Yoma 60b ב׳ לבן the Highpriests white garments (for the Day of Atone, Lev. 16:4), contrad. to ב׳ זהב gold-embroidered Ib. 68b; a. fr.

    Jewish literature > בגד

  • 17 בֶּגֶד

    בֶּגֶדm. (b. h.; preced.) web, garment. Men.40b היא של ב׳וכ׳ if (the garment) itself is a web, but its borders are of leather. Ib. the principal element ב׳ בעינן must be a web (in order to require Tsitsith). Mekh. Mishp., Nzikin 3, v. preced. Sabb.26b; a. fr.Pl. בְּגָדִים, constr. בִּגְדֵי. Gen. R. s. 20 ב׳ א״הר Adams garments, v. אוֹר II, 3 Yoma 60b ב׳ לבן the Highpriests white garments (for the Day of Atone, Lev. 16:4), contrad. to ב׳ זהב gold-embroidered Ib. 68b; a. fr.

    Jewish literature > בֶּגֶד

  • 18 חלוז

    חֲלוּז(הִי׳) חִילּוּזָא m. ( חלז) knot or sling of the upper garment when lifted, ( sinus). Targ. II Esth. 1:2 ( 3) וחליזת חִילּוּזָהּ she lifted her garment.Pes.113a תמרי בחֲלוּזָךְוכ׳ if thou bringest dates home, with thy sinus (before ungirding) run to the brewery; (comment.: with the dates tied up in thy bag). V. חוּלְזָא.

    Jewish literature > חלוז

  • 19 חֲלוּז

    חֲלוּז(הִי׳) חִילּוּזָא m. ( חלז) knot or sling of the upper garment when lifted, ( sinus). Targ. II Esth. 1:2 ( 3) וחליזת חִילּוּזָהּ she lifted her garment.Pes.113a תמרי בחֲלוּזָךְוכ׳ if thou bringest dates home, with thy sinus (before ungirding) run to the brewery; (comment.: with the dates tied up in thy bag). V. חוּלְזָא.

    Jewish literature > חֲלוּז

  • 20 כנף II, כנפא

    כְּנַףII, כַּנְפָא ch. sam( כָּנָף (mostly) m. (b. h.; preced. wds.; cmp. גַּף II) ( bend, wing, wing-feather.), 1) wing, lap. Targ. 1 Kings 6:24; a. fr.Targ. Zech. 8:23; a. fr.B. Mets.85a בכַנְפֵיה דרבו in the lap of Rabbis garment. Sabb.5a פשיט כנפיהוכ׳ he spread the lap of his garment and received it. B. Bath.12b בכנפיה דאבוה on her fathers lap. Ib. 58a בכַנְפָהּ דשרה in Sarahs lap; a. fr.(Euphem. Targ. Deut. 23:1, v. preced.Trnsf. protection. Targ. II Esth. 9:14.Pl. כַּנְפִין, כַּנְפַיָּא, כַּנְפֵי. Ib. Targ. Ez. 17:3. Targ. O. Num. 15:38; a. fr.כַּנְפָתָא, constr. כַּנְפָת Targ. Y. II ib., emend. by Bxt., ed. צָנְפַת. 2) בַּת כַּנְפָא name of an unclean bird. Targ. O. Deut. 14:13 (h. text הראה).

    Jewish literature > כנף II, כנפא

См. также в других словарях:

  • Garment District — has several uses including:*Garment District, Manhattan in New York City *Garment District (store) in Cambridge, MA *Los Angeles Garment District *Garment District (Kansas City, Missouri) *Garment District, Lima *Garment District, MontrealIn the… …   Wikipedia

  • Garment district — has several uses including:*Garment District (store) *Los Angeles Garment District *Garment District, Manhattan *Garment District (Kansas City, Missouri) *Garment District, Lima …   Wikipedia

  • GARMENT, LEONARD — (1924– ), U.S. lawyer and counsel to President richard m. nixon . Garment was born to immigrant parents in Brooklyn, New York. After graduating from Brooklyn College and Brooklyn Law School, he was admitted to the bar of New York in 1949, and… …   Encyclopedia of Judaism

  • Garment District — ˈGarment ˌDistrict also garment district noun MANUFACTURING COMMERCE the Garment District an area of New York where many offices and factories connected with the women s clothing industry are …   Financial and business terms

  • Garment — Gar ment, n. [OE. garnement, OF. garnement, garniment, fr. garnir to garnish. See {Garnish}.] Any article of clothing, as a coat, a gown, etc. [1913 Webster] No man putteth a piece of new cloth unto old garment. Matt. ix. 16. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Garment (disambiguation) — Garment may refer to: * an article of clothing * temple garment, in the Latter day Saint (Mormon) church …   Wikipedia

  • garment bag — garment .bag n a special bag used to carry clothes such as suits and dresses ▪ I packed the dresses in a black garment bag …   Dictionary of contemporary English

  • garment — c.1400, variant of garnement (early 14c.), from O.Fr. garnement garment, attire, clothes, from garnir fit out, provide, adorn (see GARNISH (Cf. garnish)) …   Etymology dictionary

  • garment — [gär′mənt] n. [ME, contr. < OFr garnement < garnir: see GARNISH] 1. a) any article of clothing b) [pl.] clothes; costume 2. a covering vt. to cover with, or as with, a garment; clothe …   English World dictionary

  • garment — [n] article of clothing apparel, array, attire, costume, covering, drapes*, dress, duds*, feathers*, garb, gear, get up*, habiliment, habit, outfit, raiment, robe, things*, threads*, togs*, uniform, vestments, wear, weeds*; concept 451 …   New thesaurus

  • garment — ► NOUN ▪ an item of clothing. ORIGIN Old French garnement equipment , from garnir (see GARNISH(Cf. ↑garnish)) …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»